Zitat von: Hans Bergman> Na ja, der Kommentar vom Glücklichen Südtiroler sagt ja auch etwas ganz anderes als die Abstimmung.
Ich finde seine Beiträge auch weiterhin gut, interessant die Diskussion um Interpretations- und Übersetzungsschwierigkeiten um den Artikel 89 des Südtiroler Autonomiestatuts:
"Sprachgruppenzugehörigkeits- und -zuordungserklärung"
Zitat von IsArenas:
"Sie werden doch zugeben, dass die deutsche Version eleganter ist?! Außerdem ist die italienische Version noch nicht einmal 100% eindeutig!"
...beide Versionen vom sprachlichen, ethischen und menschlichen Standpunkt aus viechisch...
Für eine funktionierende Bürokratie sind sie wohl leider notwendig... :(
Eindeutig ist allerdings auch die Italienische Version...
In Übersetzungen, die bürokratische Autonomiebegriffe und Gesetzestexte betreffen, kennen die Übersetzer keinen Spaß... ;)
Unregelmäßigkeiten würden sofort vor dem Verfassungsgerichtshof landen... ;)
http://www.provincia.bz.it/astat/dow...inguistici.pdfNirgends ist der Begriff der Eleganz unangebrachter wie in Verbindung mit diesen bürokratischen Monstren...
Wir sollten diesen Begriff wohl nur in Verbindung von Frauen,...Autos,...die Sprache Goethe's und Dante's verwenden...
Frauen haben Eleganz :), viechische bürokratische Begriffe keine...;)
In diesem Sinne:
Wertvoller Forist, wie auch "Carl, Reklov, Kyroniker..."
Alle mit "sehr gut" bewertet...
Viele Grüße aus Südtirol...